Kirjallisuudentutkimus:lentävä lause

    Tieteen termipankista

    lentävä lause

    lentävä lause
    Määritelmä yleisesti käytetty sanonta, jonka alkuperäinen esittäjä on yleensä tiedossa
    Selite

    Ilmaus lienee esiintynyt ensimmäisen kerran G. Büchmannin kirjan Geflügelte Worte (1864, suom. Siivekkäitä sanoja) nimessä. Suomessa ensimmäisen vastaavan teoksen julkaisi W. O. Streng-Renkonen otsikolla Siivekkäitä sanoja ja Sivistyssanoja (1938). Ilmaus juontaa kreikan ilmaisusta epea pteroenta (lentävät sanat), joka esiintyy usein Iliaassa ja Odysseiassa.

    Seuraavassa joukko kirjallisuuteen tai taiteeseen liittyviä latinankielisiä lentäviä lauseita:

    Ars est celare artem. (On taito salata taidokkuus; ts. taide parhaimmillaan vaikuttaa spontaanilta, vaikka olisi kovan työn tulosta.) – Ovidius
    Brevis esse laboro, obscurus fio. (Yritän olla lyhytsanainen - muutun hämäräksi.) – Horatius
    Dat veniam corvis, vexat censura columbas. (Kritiikki antaa korpeille anteeksi, mutta kiusaa kyyhkysiä.) – Juvenalis
    Ex ungue leonem. (Kynnestä leijona; ts. leijonan tunnistaa pelkästä kynnestä, niin myös merkittävän runoilijan parista säkeestä tms.) – Alkaios
    Frustra poeticas fores compos sui pepulit. (Turhaan koputtelevat tervejärkiset runouden ovia; ts. täysjärkisten ei kannata ryhtyä runoilijoiksi.) – Seneca/Platon
    Interdum dormitat Homerus. (Joskus Homeroskin nukahtaa; ts. erehdys saattaa tapahtua viisaimmallekin.) – Horatius
    Nascuntur poetae, fiunt oratores. (Runoilijoiksi synnytään, puhujiksi tullaan.)
    Nullum est iam dictum quod non sit dictum prius. (Ei ole sanottu mitään sellaista mitä ei olisi sanottu jo aikaisemmin) – Terentius
    Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prodesset. (Ei ole niin huonoa kirjaa, etteikö siinä olisi hyödyllisiä kohtia.) – Gaius Plinius vanhempi
    Pro captu lectoris habent sua fata libelli. (Kirjoilla on kohtalonsa, lukijan mielen mukainen.)
    Qui scribit, bis legit. (Joka kirjoittaa, lukee kahdesti.)
    Verba volant, scripta manent. (Puhutut sanat katoavat, kirjoitetut pysyvät).
    Volat irrevocabile verbum. (Peruuttamattomasti lentää pois kerran lähetetty sana; ts. sanottua ei saa sanomattomaksi.)

    Erikieliset vastineet

    petite phraseranska (français)
    bevingade ord (luo nimityssivu)ruotsi (svenska)
    geflügelte Wortesaksa (Deutsch)
    krylatyje slovavenäjä (русский)

    Käytetyt lähteet

    HosiaisluomaY2003

    Alaviitteet

    Lähdeviittaus tähän sivuun:
    Tieteen termipankki 30.4.2024: Kirjallisuudentutkimus:lentävä lause. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Kirjallisuudentutkimus:lentävä lause.)